Wednesday, June 29, 2022

Nepali Equivalent of the Following Foreign Words

विश्व भाषामा यस्ता कयौ शब्दहरू छन् जसको ठेट नेपाली शब्द हुदैन र चलन चल्तिमा हुदैन ।
यस्ता केही शब्दहरु यहाँ छन रमाइलो गरि सिक्न को लागी ।।

Age-Otori (Japanese): यदि कसैले कपाल काटेपछि पहिले भन्दा खराब देखिन्छ भने, यो जापानी शब्द त्यो अवस्थाको लागि प्रयोग हुन्छ। यो शब्द केटाहरूको ब्रतबन्धमा कपाल कटाईको वर्णन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।

Engili (Telugu)ः जूठो । बुझ्नु भयो?

Eukonkanto (Finnish) अरूकी स्वासनी बोकेर कुद्नु रहेछ । आजभोली, फिनल्याण्डव‍बासीले (अफ्नै) पत्नी बोक्ने प्रतियोगिता बनाएछन ।


Photo: BBC.

Fremdscham (German) : अरू कसैको तर्फबाट लज्जित हुनु रहेछ Fremdscham को अर्थ।
नेपालीमा त ....लाई भन्दा देख्नेलाई लाज पनि भनिन्छ नि ।


Pesamenteiro (Portuguese) अरूको भतेरमा खानलाई घुस्नु भएको छ? रमाइलै हुन्छ - सफल हुँदा वा आसफल हुँदा। तर खानकै निम्ति अन्त्येष्टि मा घुस्ने मान्छेलाइ पिर्तुगिसहरुले pesamenteiro भन्दा रहेछन। कस्तो लाग्यो?

Utepils (Norwegian)ः के तपाईंले कहिल्यै आफ्नो घर बाहिर वा घरबाट टाढा बसेर बियर पिउनुभएको छ। यदि छैन भने, कसरी थाहा पाउनुहुन्छ Utepils को अर्थ ?

TERAI LIFE (AT RUPENDEHI)

 On 10th November 2021, we went around some villages in Rupendehi district. We went to Chhapiya village. There are fish-based resorts. 












































On the way back we took some photos. 

Enjoy the Fotos.

It was the time of Chatt Festival, thus some clips of the festival preparation.