Friday, February 7, 2014

शरणार्थी साहित्य हुन्छ र ?


  • Prakash Dhamala

    Prakash Dhamala
    Good, aba gaff garnu parchha
    Dom lai pani add gara hai

  • I am writing this in reference to that link. I think Abi Subedi has seriously crossed a line and has considered our sahitya 'saranarthi sahitya'. To me, he is indirectly disapproving our literature sector which has taken a good height coz of some of your contributions. This is a food for thought. Had I been one of you, I would think of writing a counter article on the same paper. It's just my personal interpretation of the article.
  • Tu
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    Saranathi sahitya vaneko chai k ho sir? Aba hami le Bhutani- Nepali Sahitya vanne bato banda vako ho ki.... Huna ta dr, professor sanga bmati rakhnu ramro hoina tara malai yo lekh prati chittai bujhena.... Yesle hami lai Nepal ya Nepali huna ya vanna bata banchit gardaichha jasto lagyoo.... My personal opinion only... However, if needed, I will explore more in detail in one fine day. Thank you
  • Tue
  • Ichha Poudyel
    Ichha Poudyel
    i have read only half. I will complete and comment if need be
  • दुर्गा रिमाल
    दुर्गा रिमाल
    Will write after reading the article. Thanks for bringing it in discussion
  • Indra J. Acharya
    Indra J. Acharya
    TP sir, thank you for sharing this article. In fact, I had seen this in Prakash dai's feed.
    The major problem with any language and/or literature in this world is creating boundaries and segmenting them.
    Nepali sahitya lai yo uchai samma lyaipuryauna Bhutani haruko thulo den chha bhanne yathartha lai birsera, "sanatina lekhi lekhe manchhe" ko sangya dine Abhi Subedi jasta ati bidwan haru dekhda has uthera aauchha.
  • Karna Gurung
    Karna Gurung
    I read it. Thank you TP sir. I think it's just writer's opinion type analysis only.
  • Indra J. Acharya
    Indra J. Acharya
    Sahitya lai simankan garera afu lai shrestha kaha samma ko buddhimani kura ho, tyo ta ma jandina. Ma ta ti "sanatina lekh lekhne manchhe" haru bata thorai sikera lekhi topelne manchhe matra hu. Yasartha yaslai kasari bujne bhanne jimma Abhi Subedi jasta bidwan lai nai sumpinu parchha jasto lagyo.
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    I talked with Dr Tara lal shrestha this afternoon. He is happy to welcome a discursive debate on the topic.
    However, I am unhappy with his example of a vetmani refugee...
  • Ichha Poudyel
    Ichha Poudyel
    add ganga lamitarey if he is happy
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    Please transform your tiny thoughts into a big text; play within these cracks of ambivalent: Tara lal Shresthaji
  • Karna Gurung
    Karna Gurung
    I felt it. sir.
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    I think when we discuss on this we must remember that his writing and reflection is not at all limited to bhutanese refugee and not humiliated any body
  • TuePrakash Dhamala added Een Raw.
  • Ichha Poudyel
    Ichha Poudyel
    from what i read so far, I feel same as Shiva lal daju
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    I do agree with Shiva lal sir's view. However, it is not well defined.
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    Let us read, reserch and comment
  • Ichha Poudyel
    Ichha Poudyel
    milayera bujne ni prakash bhai
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    This image clearly wimples the existing Bhutani- Nepali literature
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    Otherwise we will get bitter results
  • Rp Subba
    Rp Subba
    Abi Subedi is a good scholar, I do not thik he will do anything insensible, anyway what is the link?
  • Karna Gurung
    Karna Gurung
    I am glad that every one is concerned on this matter. By the way I received Albida Beldagi. Thanks Sivalal sir
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    I am not saying that Abi sir is against us... My concern is to know more about where we have to stand for
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    Banner or inside matter is important?
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    Shiva sir kitab padeko chhaina maile chai... Hijo aaipugeko chha
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    I dont see anything insensible
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    Thanks prakashjee
  • Ichha Poudyel
    Ichha Poudyel
    he says our literature is not nepali diaspora which has been used that way for very long time
    he is supporting us
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    Insensible kei pani chhaina, tara hami le aba kun dhar ma uvine ho... Hamro jimma ho ni
    Saranathi sahitya parisad vanne ki bhutani sahitya parisad vanne kura ko dodar ho!!
  • Ichha Poudyel
    Ichha Poudyel
    we determine where we keep our literature
    I personally feel ourrs is not completely Nepali literature
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    Ichha daju saranarthi sahitya pani misaunu parxhha hola ho..
  • Ichha Poudyel
    Ichha Poudyel
    well, he is writing about literatuire by refugees
  • Karna Gurung
    Karna Gurung
    My analysis is like we say Jhapali Sahitya, Purbeli Sahitya, and Ilami sahitya etc,,,.... I think Saranarthi Sahitya is also appropriate in saranarthi's living context.
  • Ichha Poudyel
    Ichha Poudyel
    and how comes our writings should not be called refugee literature
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    True ichhajee
  • Ichha Poudyel
    Ichha Poudyel
    it doesnt mean poor literature
    it means literature by refugees
  • दुर्गा रिमाल
    दुर्गा रिमाल
    सबै बिद्धवान फराकिला सोचका हुन्छन् भन्ने छैन । जोसगँ जति ज्ञान छ उसले उति मात्र दिने हो । म खास अबि सुबेदीलाई चिन्दिन र वहाँ कतिको स्तरिया लेखक हुन् भन्ने पनि जान्दिन तर यसरी शरणार्थी साहित्य भनेर सिमानक्रण गर्नु चहि उचित ठानिन चाहे उदाहरण दिदाँ होस या अरू केहि बिश्लेषण गर्दा होस । म पनि आटिकल पढ्दै छु । राम्ररी बुझ्ने प्रयास गर्छु के रहेछ खास कुरा अना केहि खुल्दुलीहरू राख्ने छु ।
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    But y not before when we were in the camps??
  • Vikash Pranjal
    Vikash Pranjal
    एकदिन एउटा चरोलाई एक बिषालु सर्पले समातेछ, चरो बहुत बिलौना गर्दै आफूलाई छुट्कारा दिन सर्प सँग अनुनय बिनय गरेछ। चरोको त्यो बिलौना सुनेर सर्पले बडो भलाद्मी हुँदै भनेछ 'हेर भाई, म तिमीले भने जस्तो क्रुर छैन, तिमीलाई म कहाँ एकैचोटी खान्छु र, म त्यस्तो काम गर्दिन, बरु तिमीसँग गफ गर्दै, हाँस्दै, दुनियाँका कथा भन्दै, बिस्तारै बिस्तारै खाउँला नि। नडराऊ। म पहिले तिम्रो अलिकति पुच्छर खाउँला, दुख्यो भने एखछिन पर्खौँला, अनि फेरि घाउ नलागेको भाग बाट शुरु गरौँला, सहमतिमै गरौँला न, हामी मिलेरै यो कार्य सफल पारौँला नि हन्न चरो भाइ?
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    I have only heard Bhutani- Nepali sahitya only... Sorry if i am mistaken..
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    I request u all to read preface of all bida beldangi to know how well he has redpected the bhutanese
  • Vikash Pranjal
    Vikash Pranjal
    दयालु सर्पको कथा
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    Bikash vai ko kura bujina ni
  • Ichha Poudyel
    Ichha Poudyel
    wow kaha paunu bhayo yo katha bikash bhai
    i never heard
    ur creation?
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    La hai i m going for sleeping
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    Good night sir... Yeta chai haram chha aja voli
  • Karna Gurung
    Karna Gurung
    Good Night all ... Thanks for your conversation .
  • Vikash Pranjal
    Vikash Pranjal
    The story might not be a-z relevant, but he has saved himself while underestimating particularly the bhutanese peoples ability of creating quality literature, i dont know how he mentioned time and again 'refugee literature', hard to actually depict his intention without knowing him personally, just by his write-up ....seems he has failed somewhere to hide his illness, my personal opinion
  • Ichha Poudyel
    Ichha Poudyel
    I have read his articles and aware of his personality
    he has always been friends of bhutanese
    on that ground I can trust him
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    Shiva, I read the preface of your book. Loved it, liked it and closed it coz I am going out for work..
    Shiva sir, I read the preface of your book written by Abi sir. Loved it, liked it and closed it coz I am going out for work..
  • Ramesh Gautam
    Ramesh Gautam
    There was a big discussion in Kathmandu regarding "Sharanarthi Sahitya" organised by Oriental publication. Dr. Tara Lal Shrestha, who led the program, and the team focussed on the developments around this issue. This article by Abhi Subedi is one of the papers presented there. Geeta Tripathi presented another paper. We have published both the papers in Bhutaneseliterature.com. Plz. see both papers and we should make our position clear. Neither Abhi Subedi nor Geeta Tripathi want to undermine Bhutani-Nepali literature but term narrows the arena of Bhutanese literature. These articles have failed to distinguish between "Literature of the refugees" and "Literature by the refugees". I would really love to get our issue focussed in a bit different way.
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    Ramroo!!
    Tara malai chi ali kati chitta bujena...teti nai matra hoo...
    Aba iccha dai le vane jasari milara bujchhu ma pani....
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    We have to be undoubtedly thankful to all the Nepali academicians, intellectuals and writers including Dr. Govinda Raj Bhattarai, Dr. Abhi Subedi and Dr. Taralal Shrestha for their support and endeavours in highlighting our literature and we need and expect their constant company in the days to come. For now we have to analyze this piece more from implication and perception point of view than that of intention. Let’s forget about the intention. Implication and perception vary from one person to another. This does not mean that we have to discount one’s and overrate other’s. One of the reasons of our eviction from Bhutan was our language which has now grown big enough to bear some small literary fruit. We (Bhutanese) have never termed our literary works, be it a paper or book, "REFUGEE LITERATURE" which in a sense is very comprehensive and vast. We want to keep our letters constricted to Bhutanese literature, don’t we? Though the script and language used to write literature by the Americans and the English is same, there is a big distinct line drawn between their letters. After the resettlement many of us have become citizens and the number is being counted. Also we have many of our fellow citizens still in Bhutan who have been sharing their happiness among themselves and with us (resettled Bhutanese) about the development of Bhutanese Nepali Literature. If we accept our literature termed as Nepali or Refugee literature, we will pay no heed to our onus and be unjust to them and the following generations. We should not feel guilty to write to the Nepali linguists and literateurs about reviewing the term REFUGEE LITERATURE and considering our literature as Bhutanese Nepali Literature. They will not be hurt. They will either do the review or explain its rationality.
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    It is not oriental publicatuon but discourse publication
  • Vikash Pranjal
    Vikash Pranjal
    exactly daju, the intellectuals like the writer concerned here should not be feeling bad of these requests, instead they would be happy to review our concern in their writings,
  • Ramesh Gautam
    Ramesh Gautam
    Exactly Raj sir. Thanks for correction Shiva sir.
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    We don't have to be cross with what has happened or has been done to our letters by others so far. We need to hold our horse and respond or react respectfully in a civilized language and tone.
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    We lived as refugee for 20 as refugee but we feel hurt when we r termed as refugee and we have acquired citizen of usa(or other) r we still bhutanese ? Or something else ?
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    Hope this has provided us with another opportunity to unfold our literature to the wider Nepali literary sphere.
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    Does what we write another world represent bhutan ?
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    We lived as a child for many years. This doesn't mean that we are now. But it is an important and inseparable stage of our life, isn't it Shiva sir?
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    For me i would term diasphoric bt nepali literature
    This is silly analogy raj jee
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    I do not agree with your disagreement Shiv sir.
    We were refugee. Not now. If we let others term us whatever they like to, it is our irresponsibility
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    I think if we have different view y dont we write paper put forward for academic debate
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    this is harmful not only to us but for those who follow us as well
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    that's what I have felt
  • Vikash Pranjal
    Vikash Pranjal
    depends on individuals perception, depends on what perpective we classify it, depends on the language it is written,
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    but we have to have a healthy debate among ourselves and draw a conclusion before letting them debate on it
    rather than making the debate on our issue we inform them about our conclusion
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    For me i dont think any to debate
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    Let's listen to our seniors, contemporaries and the juniors as it is being talked about.
  • Ramesh Gautam
    Ramesh Gautam
    We need to be very clear what our identity will be, what our writings stand for.
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    this is the high time to have a go on it
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    We r the must diluted people in history and paradoxical to define our identity
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    But let us not give an opportunity to make our fate...
  • Ramesh Gautam
    Ramesh Gautam
    REFUGEE LITERATURE is a very broad term. Instead of this identity, I love to be identified with something that best fits me.
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    I know how heavily shiva sir is hurt... Absolutely understandable
  • Ramesh Gautam
    Ramesh Gautam
    Just a question, I m planning to publish a book in some years time. Does this still be refugee literature?
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    We r bhutanese or nepali or american or refugee ?
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    Yes ramesh daju, if ur past experience is included there...
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    Ok bye i have to catch the plane after a while
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    And the day is not far from now... When my little boy write about bhutan or my experience... Still a refee
    Writes::::
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    But rameshjee will it still be bhutanese or norwagian bhutanese nepali or ?
  • Ramesh Gautam
    Ramesh Gautam
    This is what is a big question shiva sir. But this should not be refugee litersture anyway.
  • Ramesh Gautam
    Ramesh Gautam
    Have a nice journey back home. We should arrange a conference soon.
  • Vikash Pranjal
    Vikash Pranjal
    some nepali writers term our literature as nepali literature not because they want to destroy our identity but because they want to the aura of our literature to be widened in a long run, by doing so they truly feel that we would live in a more close relationship with them.
  • दुर्गा रिमाल
    दुर्गा रिमाल
    Our literature shouldn't be classified as "Refugee literature".
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    Yes but if we let the consider our literature as Nepali only it will get lost like a river in an ocean. A river is no longer a river after it gets into an ocean.
  • Vikash Pranjal
    Vikash Pranjal
    but the ultimate intention of every river is to get into the same ocean, right, dont know how logical is my conclusion
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    Could u plz refer the article called A refugee literature by Frederick Engels 1874...
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    That's true but the essence of being a river is just in flowing continuously with its natural water
    Link?
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    Some are well-known artists, painters, poets or novelists. Dante Alighieri created the major part of his work during his exile. Playwright Bertold Brecht, authors Thomas Mann and Franz Kafka, poets Pablo Neruda and Jorge Semprun, musician Miguel Angel Estrellas, painters Lucian Freud and Remedios Varo - all suffered periods of exile which, in some cases, deeply colored their work. The theme of exile can be studied in literature, the history of music and art
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    this is what is written by unhcr about contribution refugee to the culture of their host community... that means we too have contributed a little to Nepali literature, don't we?
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    Obviously we have.
  • Vikash Pranjal
    Vikash Pranjal
    we have done great progress and have great achievements during our stay as refugees, it doesnt mean that our all time literature be refugee literature, anukulta ma bholiko santan le afno originality awasya khojchha jasto lagchha,
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    my simple question, what actually we call the literature written in darjeling and sikim?? Nepali or indian....
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    They will as we have been digging our brain
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    what do wel call agom singh giri, parijat or pawan chamling kiran?? nepali or bharatiya writer..
    if we call them Nepali writer living in India, y us a refugee... only... for sure.. we are not born as refugee, we r made to go through such fate....
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    We have to see their ancestry plus citizenship as well what they have written on.
    Gopal Bhutani?
  • Prakash Dhamala
    Prakash Dhamala
    Hamro Darjelling has clearly mention them as a Nepali writer born in India
  • Vikash Pranjal
    Vikash Pranjal
    the nepali speaking people living in burma, sikkim, darjeeling and assam feel proud of being called as nepali (through ethnic perspective), why dont we?
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    Ethnically we are Nepali, on the basis of nationality we are Bhutanese and Australian, Norwegian, American etc on the basis of citizenship
    Does it sound ok?
  • Vikash Pranjal
    Vikash Pranjal
    hamile naswikare pani hamro bholiko santan le swikarne kuro yahi ho, australia, america, and elsewhere janmine harule sidhai nepali pan sangako connection khojchhan, dont know what way they will be related to bhutan, wont it just because their parents were born in bhutan, or what else
  • Yati Raj Ajnabee
    Yati Raj Ajnabee
    Depends on how they are brought up.

  • TP Mishra
    TP Mishra
    I think "literature by refugees" and "refugee literature" are two separate aspects. Since I am not a sahityakar, my interpretation may vary from many of you here. Abi Subedi le aalik badi bhaneko ho ki jasto laageko maatra ho malai chai. He may be an expert in the field, but certainly I wouldn't count him an expert on our literature/issue.
  • दुर्गा रिमाल
    दुर्गा रिमाल
    So true, everyone should be aware of what they are talking about..!! People will be the refugee not the literature..!! It is not a good idea to mark the line in the literature field.
  • TP Mishra
    TP Mishra
    This is one reason why, I think, we should look into the possibilities of promoting 'haamro aafno pahn in our literature' reflecting Bhutanese-nepali sahitya, not just Nepali.
  • TP Mishra
    TP Mishra
    "We lived as refugee for 20 as refugee but we feel hurt when we r termed as refugee and we have acquired citizen of usa(or other) r we still bhutanese ? Or something else ?"
    -- I respectfully disagree with you Shiva-ji. No body here in my analysis here are trying to say Abi is a bad person. We are trying to make a point that his interpretation of our literature as 'saranarthi literature' may be wrong, or his intention seems questionable at this time. In 20 years down the road, if still our literature exist and someone from a new generation wanted to write something, say a sahityik kriti, do we still call that a 'saranarthi sahitya'?
    Ichha daju made a point somewhere in this thread-- its in our hand to shape our sahitya; agreed!
    NEXT: we should be cautious about the words, etc. When such a scholar writes something, often a time it becomes sort of an endorsement, and I don't think in 20 years from now we may want our literature still be termed as 'saranarthi sahitya' by the so called scholars.
  • Shivalal Dahal
    Shivalal Dahal
    I dont want to argue any more, coz this is academic debate.
  • Yam Kharel
    Yam Kharel
    I have not gone through all the preceding threads, but I wonder why do we like the tag "refugee"! Once we acquire a certain status in a host country, we r no more refugees. Only remains as former refugees. We can create any sensible good name to our achievements. I think if we all want to be honest, we all chose to be resettled because we do not want anyone to associate with the literal refugee term because that is not a choice but a compulsion.
  • Wednesday
  • TP Mishra
    TP Mishra
    Prakash ji: there is no harm and it should not be a problem to engage in debates of this nature provided we all respect one another's opinion/argument in a respectful/logical way.
  • Yam Kharel
    Yam Kharel
    I thought this was a debate, not an argument.
  • Biswas Lama
    Biswas Lama
    भूटानी नेपाली साहित्य हुनु पर्ने हो शर्नाथी साहित्य हैन, तर हामी जहाँ रहे पनि शर्नाथी शब्द आएकै हुन्छ ! मलाई के लाग्छ भने वहाँले लेखकको परिचय आउँदा शर्नाथी भन्ने शब्द आएको हुनु पर्छ ! भाषाको हिसाबमा भन्ने हो भने नेपाली साहित्य नै भन्नु पर्छ !
  • Biswas Lama
    Biswas Lama
    साहित्य कहिले पनि शर्नाथी हुँदैन !
  • Sushil Pokharel
    Sushil Pokharel
    निश्चयनै साहित्य शरणार्थी हुँदैन । साहित्य जुनसकुकै भाषा..भाषी वा जातिको बैाद्धिक सृजनापछिको उपज हो भने शरणार्थी शब्द खासगरी हामी भूटानीहरूको निम्ति एउटा अभिसाप हुन गएको छ भन्ने मेरो निचोड छ ।
  • दुर्गा रिमाल
    दुर्गा रिमाल
    This is not about the argument, it's about the fact..!! Our creation shouldn't be called as Sarnathi sahitya. We don't even like to called our literature as Nepali literature. It should be called as Bhutani-Nepali literature.
  • TP Mishra
    TP Mishra
    Can someone explain me what "academic debate" would mean?
  • गोविन्द फुयाल
    गोविन्द फुयाल
    यो के होला?
    मुश्ट मत साहित्य शरणार्थी हुदैन।
  • Hari Suji
    Hari Suji
    Bisaya gambhir chha
    Tara mero pani raya sahityalai saranarthi ko category ma rakhinu thik hoina vanne nai chha mitraharu
  • गोविन्द फुयाल
    गोविन्द फुयाल
    खै मैले सबै माथी देखि पडेको छुईन तर मेरो बिचार हो
  • Laxman Rasaily
    Laxman Rasaily
    We are not Nepali by nationality. So what ever we do for Nepal and for Nepali that is useless guys. That's why we have to do say Bhutanese nationality .a culture or literature without nationality is the damn hell and we are trying to attach with so called Nepali shahitya . I will not say my creations a name tag Nepali sahitya but rather say Bhutani or Lotshampeli sahitya
  • Hari Suji
    Hari Suji
    Ma pani kaam ma thiye hijo conversation ko time ma.
  • गोविन्द फुयाल
    गोविन्द फुयाल
    साहित्यलाई भूगोलले बाध्न त सक्दैन तैपनि हाम्रो अस्तित्वको रक्षा खातिर भुटानको नाम जोडेको राम्रो। शरणार्थी चाहिँ अपाच्या हुन्छ कि?
  • Hari Suji
    Hari Suji
    You are right
    Jagir ma pasne bela vo
    Sabaima bida magey hai mitraharu
  • ThuBiswas Lama left the conversation.
  • दुर्गा रिमाल
    दुर्गा रिमाल
    Some of the senior writers underestimate our creation. In fact, they are trying to so themselves as superior.
    Show
  • गोविन्द फुयाल
    गोविन्द फुयाल
    हाम्रो generation लाई यगौ सम्म शरणार्थी को दर्जामा नराख्न अनुरोध छ सबैलाई।
  • Karna Gurung
    Karna Gurung
    Sahi kura sir
  • गोविन्द फुयाल
    गोविन्द फुयाल
    हाम्रो मत्लब जतिपनुआउने generations छ त्यस्को कुरा गरेको हु।
  • दुर्गा रिमाल
    दुर्गा रिमाल
    Hamro creation Sarnathi hudaina Chaya hami Sarnathi vaye rahe pani
  • गोविन्द फुयाल
    गोविन्द फुयाल
    शरणार्थी हाम्रो राश्टृयता हैन ।त्यो समय सङ्गै मेटिएर जान्छ।
  • 8:12amJeeten Khadka removed the conversation name.
  • 8:13amBhola Siwakoti left the conversation.
  • Thursday
  • Welkin Siskin
    Welkin Siskin
    As pointed out by many, I believe academics do not alone write literature; it is not academics alone, or so to say academics that mold the string of histories, of literature and arts, it could be anyone—you can name thousands as such in the world who have shaped human thoughts and revolutionized and embellished the reading. Literature, for me, is simply the outburst of feelings that anyone who has a forte to change verbs into nouns, or so to say, who can express himself in the language most refined, vividly expressed, or who has this art to convert themes into reality picturing the aura upon which some precise conditions can be built—to strengthen human subjectivity and leap up to build universal bridge being a cosmopolitan, side by side speaking up the ethos and pathos of one’s own cultural backdrop. This is all I believe literature is defined in the most sublime sense. In the context of Bhutanese Literature, in my view, it is unavailing for our part, or so to say ourselves—we the Bhutanese—to identify us as Nepali/ Nepalese unless questions of ‘’language’’ and the ‘’forbears original Identity ’’ come--- and nothing more should drag us to that lane making us feel proud, nonetheless I do not generalize this views; I express it as a literary enthusiast of the Bhutanese background. Regarding Abhi Subedi’s view, though he is my Facebook friend and we oftentimes chat, I do not want to point out what he is trying to focus on. But I do believe as identities are built these days as the world has been a global village reachable across its nook and corner, we cannot be comforted, or being rather clear, we cannot agree about our literature calling us ‘’Refugee Literature’’ though he might have tried to make a separate kind of a case-study-literature, focused on the ups and downs faced by refugees across countries and continents because of persecution, but to a writer, whose identity cannot be, or meant to be inclined to ‘’constructionism’’, at least not in the 21st literature, cannot contain with these kinds of ideas on very many occasions, at least in my views. Though as a writer he writes of the place he walks, of the vista he senses, of the touches he feels, of the aura that engrosses, I believe we can preserve our literature, our visions should not be bound to a constrain of a nation, or a culture. We might take instances of some of the world-famous refugees who never tied themselves to a narrow constrain and remain (and for ages to come reside in the hearts of many) like, Albert Einstein , Gloria Estefan , Henry Kissinger , Karl Marx , M.I.A. , Sigmund Freud, Anne Frank, Madam Albright, etc. As a displaced and far-flung people with same cultural backdrop, we cannot help but call ourselves Bhutanese, for example, Bhutanese American or Australian Bhutanese etc., though we can help bring Nepali or any language literature in ours and even help contribute to their flourishing. Where we are not born, where only our language is Nepali, what can we take delight in? For we had to be out of Nepal, were we Nepalese? Certainly not! So, let’s call ourselves of the country where we are living at the moment or the one where we were born. History will write our literature in good papers if we really turn out to be writers even if we do not mention, for instance, Norwegian Bhutanese, Canadian Bhutanese, vice-versa etc. The only thing is it is in this generation of people to help inspire the generation to come to identify with Bhutanese and their literature from across the globe now and always—this should be our goals.
  • Karna Gurung
    Karna Gurung
    वास्तबमा साहित्य सरनार्थी कहिले हुदैन ! सरनार्थी अवस्था, पिडा र संघर्स बूजाउने रचनाहरु वा सृजनाहरु साहित्यमा लेखिन्छ !बिस्लेसन आआफनो भए पनि मेरो तर्क भने अवस्थाको नाम लगाएर साहित्यको नाम दिन अलिक जायस हुदैन !ठाउँ वा भाषाको नाममा साहित्यिक नामकरण हुनु स्वाभाविक हो तर अवस्था संग साहित्यको नामकरण हुन सक्दैन !यो मेरो बुजाइ हो !
  • 12:38pmBidesh Dhakal left the conversation.
  • गोविन्द फुयाल
    गोविन्द फुयाल
    सहि कुरा हो कर्ण सर को।
  • Karna Gurung
    Karna Gurung
    Thank you sir.
  • गोविन्द फुयाल
    गोविन्द फुयाल
    कि हाम्रो अस्तित्व लाई निमिट्यान्न पार्ने कुनै जालझेल पो हो कि?
  • Thursday
  • गोविन्द फुयाल
    गोविन्द फुयाल
    मैले गाएको गीत शरणार्थी हुन्छ? मैले बनाएको चित्र शरणार्थी चित्र हुन्छ? मैले बोलेको आवाज शरणार्थी हुन्छ? मैले लिएको सर्गम को तान शरणार्थी सर्गम हो? मैले नाचेको नाच, शरणार्थी नाच हो? यो सबै हो भने मैले लेखेको हरेक सृजना शरणार्थी हुनुपर्छ जसरी पनि।
  • Today
  • Hari Chandra
    Hari Chandra
    Kura sacho ho hai .
  • Charan Bajgai
    Charan Bajgai
    I think literature doesn't compromise any sub classes within a big firm of culture as long as the language and traditions aren't contradictory. I assume we can name the literary journey with our own and mind blowing name, but that doesn't mean we can't do whatever we think is wright. I object the term Saranarthi Sahitya, not because this is bad, but more because we can do anything vast different than existing literary schemes. Anyway well done by forming this discussion group.
  • गोविन्द फुयाल
    गोविन्द फुयाल
    मेरा मान्नुपर्ने सिनियर्स दाजु हरुलाई एउटा प्रश्न राख्न चाहे अन्यथा नलिनु होला, हाम्रो साहित्य शरणार्थी हुन्छ भने परिशदको नाम चाडो भन्दा चाडो फेर्नु पर्छ; साहित्य परिशद भुटान बाट साहित्य परिशद शरणार्थी । नत्र येस्तो सानू कुरामा दुई मत हुनु हुन्न भन्ने कुरा हो।
  • 3:10amगोविन्द फुयाल left the conversation.
  • Charan Bajgai
    Charan Bajgai
    कर्ण सर र गोभिन्द सर संग सहमत छु म।
  • दुर्गा रिमाल
    दुर्गा रिमाल
    यहाँ दुइ मत भन्दा पनि कोहि कोहि पानी माथिको अोभानो बन्न खोजिरहेका छन् । आफ्नो कार्यको थप चर्चा बटुल्न उर्जा थपिरहेका छन् नत्र हामीलाइ दुःखेको चोटले किन नछोएको होला त कुन्नि
  • 4:47amRup Pokharel left the conversation.
  • Ichha Poudyel
    Ichha Poudyel
    दुवै लेखक र पात्रको कुरा पड्दा यो चैं खाटी भूटानी - नेपाली साहित्य हुनु पर्छ
    हाम्रो पोटली बाछीले छिमेकि दुमीको कोदो बारि हिडेछ अनि अलि अलि खायेछ पनि। माइलो र म गोठाला थियेउं झन्डै मार्यो - 'होना मैले कमाको खेति खलास बनाइ दियेछ यो काठाको डिंगाले .........अरमल नतिराई त म .................यो अन्तरे पनि कोता गोयो को हग्न गाको भिरबाड लडी पठायो होला।'
  • Khem Regmi
    Khem Regmi
    सरनार्थिले गरेको सबै काम सनार्थी हुने भए के अल्बट आइन्स्टाइनले गरेका सबै काम सरनार्थी थिए त ?
  • 5:19amLaxman Rasaily left the conversation.
  • Today
  • Hari Chandra
    Hari Chandra
    Mam matra saranarthi ho hai not other saranarthi .
  • Welkin Siskin
    Welkin Siskin
    The word ''Refugee'' is a ''conditioned entity'' that is born through the constructs of a society and cultures. The Question is: are we still going to carry through the same label attached to us and hold up for it for eternity, or are we thinking to give in the old and express ourselves with the new ( though we can as Prof. Abhi Subedi pointed out, like Mohamoud Darwish, challenge the existing conditions and the ordeals that we had to endure because of the Govt. that led to the formation of this mass exodus)? Lets discuss making this specific points on this group. I think this is the call of the time. Thanks, Welkin, http://welkinsiskin.wordpress.com/
  • 10:59am
  • दुर्गा रिमाल
    दुर्गा रिमाल
    यदि साहित्य शरणार्थी हुदैन भने वहाँले किन बारम्बार त्यहि शरणार्थी साहित्य भन्ने शब्द प्रयोग गर्नु भयो त ? तपाईको बिचार
  • Sabin Sharma
    Sabin Sharma
    साहित्य केवल साहित्य हो। तँपाइ हामी बिगतमा एउटै ठाउँमा बस्नुले,उस्तै दु:ख सुख भोग्नुले भन्दा पनि एउटै भाषामा लेख्नुले बढी महत्व राख्छ मेरो बिचारमा। म खासै लेखक होईन तर लेखी हाले भने म भुटानि-नेपली अथवा नेपाली अथवा अमेरिकन भएर लेख्दिन। लेखाइमा बिगतको जीवन भोगाइको प्रभाव रहनु स्वभाबिक ठान्छु। दुखाइ,रुवाइको लेखनलाई सरणार्थी लेखाइ भन्नु र भुटानमा जन्मिएको लेखकले लेखको साहित्य भुटानि-नेपली अथवा भुपाली साहित्य भन्नु दुबै ठीक लाग्दैन मलाई त। जन्मेको देशको आधारमा हामी साहित्यलाई भुटानि-नेपली भन्छौ, कसैले लेखन तत्वको आधारमा सरणार्थी लेखन भन्छ। कसैले राजनैतीक रुपमा भाग लगाए कसैले जान्ने भएर लेखन तत्वको आधारमा भाग लगए। भन्नै पर्दा सरणार्थी पनि बिशेष राजनैतीक अवस्था भुझाउने शब्द हो। यस्तो देश,घर-परिवार देखि टाडा भएर लेखिएको साहित्य हो भन्ने कुरा लेखनको सैली बाट प्रस्ठ हुने अथवा एस्तो बिसयमा लेखिएको साहित्यलाई अर्को नाम दिदा के बिग्रिन्छ ? अखिरी फुटाउने ले टुक्र्याउनेले जसो गर्दा पनि हुनु पार्ने हो त ।

  • Dilli Ram Acharya
    Dilli Ram Acharya
    भाइ , यो विषयमा जस्जसले जेजे भनेपनि नेपालीभाषामा विवाद ल्याउनु र मानिसमा वैमनष्यता उत्पन्न गराउनू मात्र हो । हामीले बोल्ने भाषा नेपाली नै हो । जस्ले जे भन्दा बुझ्छ र खुसी हुन्छ यस्को सही अर्थ त्यही नै हुन्छ ।।
  • दुर्गा रिमाल
    दुर्गा रिमाल
    गुरूको कुरा सहि हो । तर किन यो एउटै भाषामा लेखिने साहित्यलाई भिन्नै दर्जा दिइन्छ ?
  • Dilli Ram Acharya
    Dilli Ram Acharya
    हरेक मानिस आफू ठूलो र जान्नेका दर्जामा पुग्न र आफूलाइ विवादबाट भए पनि चिन्हाउन चाहन्छन् अनि यो विवादले पनि बिग्रिएको राजनीतिमा पुगेर ठूलो स्थान ओगट्न पुग्दछ ।
    जस्तै भारतीय नेपाली भन्नु अथवा भारतीय गोर्खा भन्नु दुवै नेपाली भाषी नै हुन् ।
  • दुर्गा रिमाल
    दुर्गा रिमाल
    कुरोको चुरो यो पनि हुन सक्छ गुरू ।
    तर नेपाली साहित्य र शरणार्थी साहित्य त फरक भयो नि हैन र ?
    एउटै भाषामा कोरिए पनि दर्जा फरक भो
  • Dilli Ram Acharya
    Dilli Ram Acharya
    शरणार्थी साहित्य हुन्छ र भाइ ? कुन देशको हुदो रै छ ?
  • दुर्गा रिमाल
    दुर्गा रिमाल
    यो छलफलको प्रशङ्ग नै यहि हो । This image clearly wimples the existing Bhutani- Nepali literature
  • Dilli Ram Acharya
    Dilli Ram Acharya
    जे गरे बडाले काम हुन्छ त्यो सर्वसंमत भन्ने दिन अबको होइन । नेपालीहरूले जे पनि बोल्छन् लेख्छन् मेरो चाहि सहमति रहन्न । धरावाशीले शरणार्थी उपन्यास लेखे बर्मामा जन्मिएकी जयमायालाई नायिका बनाएर खुदुनाबारीको शिविरमा भित्र्याएको छ । अनि त्यही उपन्यासलाइ प्रज्ञप्रितस्ठानले पुरस्कृत गरेको दुखद घटना पनि नभएको होइन । अनि कतिपय हाम्रा साहित्यकारहरू पनि आफू सम्मानित हुन तिनैलाई पछ््याउने परम्परा रही आएकोले यस्ता विबादित घटनाहरू कहिलेकही घट्ने गरेका हुन्।
  • Dilli Ram Acharya
    Dilli Ram Acharya
    अर्कोतर्फ हेर्ने हो भने आजको युगमा यस्ता संस्था गठन गर्ने स्वतन्त्र अधिकार भएकोले गठन हुनु स्वभाविक नै मान्नु पर्छ । आफूले समर्थन गर्ने वा नगर्ने आफ्नो निर्णय हो जस्तो लाग्छ ।